佈告欄
①日本通訳ガイド教育促進協会/台灣日本通譯導遊教育促進協會 ②有關日本國家證照通譯案內士之考試情報(2013年11月01日/2013年度通譯案內士養成班開課) ③日本觀光廳資格認證之日本旅程管理主任

目前分類:協會相關文章 (89)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

還有57天就要進行通譯案內士(通譯導遊)的筆記考試.

明天開始將進行衝刺班的課程.

雖四科各八次的模擬考試 但會將所學的一切知識及常識用問題

考試的方式來檢驗熟練度及理解度 讓考生適應日本國家考試的

出題方式.

這個考試在日本國家考試中與司法考試一樣的困難 錄取率也是

在9%~18/%之間跳動  難關在外語與日語的對譯及一般常識兩科

對台灣的考生來說 地理及日本史是沒問題的倒是翻譯與一般常識是最困難的.

就算是日語能力檢定一級通過的考生也無法對翻譯一科100%的把握.

從五年前到現在 學員們的日語能力幾乎都是一級檢定合格.但是就是

有幾位失敗在翻譯一科也有在挑戰第三年的學員

因此 這個考試是不是有益處 對工作方面有幫助嗎?

我只能說~當您要當一位全方位的口譯或筆譯的工作不對日夲有更深的認識與了解的話

您保證真能翻譯出日本作家的作品嗎?真的能很貼切的翻譯出日本人的生活 文化及特色嗎?

如果是要做一位導遊的工作更是不可不考的證照 但也不能保證考上後就能帶團

因為讀過的東西要如何用最貼切的介紹內容告訴旅客

還是要自我做一些研讀並且做出一套適合自己在工作上的介紹內容 而非照本宣科 .

如果您對通譯案內士的認識不夠或是也想挑戰此考試 雖然今年沒辦法報名參加

明年的考試則現在就可以開始準備了喔 ~

 

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

日本北陸第一大城~石川縣金澤市~ 在近幾年來為了讓此大城推廣出去

有關單位及一些喜歡這個城市的日本人及駐在此城市的台灣人做了各種

活動及巧思將金澤推廣出去

在地理來說: 金澤於歷史中以[百萬石金澤]著稱. 舊國名以[能登]是目前的能登半島

[加賀] 為目前金澤市及其它鄉鎮 來稱呼. 位於日本海岸 與富山縣及福井縣共稱為[北陸]

於產經方面: 傳統文化部份有著特殊的一面如 能登半島上的輪島漆器 加賀地區則以

加賀友禪/金澤漆器/金泊漆/九古燒/蒔繪  當然還有有名的加賀溫泉(粟津/片山津/山代/山中)

以及在台灣的旅行團常標榜的(百萬石溫泉名為和倉溫泉之稱的~加賀屋~ 都是在這石川縣

其實還有文學都市之稱~因為孕育出三文學家.當然還友當地名產

目前到金澤市可從台灣搭長榮航空前往小松機場在搭巴市就可輕鬆來到石川的金澤市外也

可在機場租車到北陸三線好好的來一趟樂活旅遊

當然也要介紹一個網站 相當清楚且以照片來介紹

取っておき金沢 請點入並閱覽

 

謝謝朱澤的提供

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

www.asahi.com/national/update/0624/TKY201106240632.html

上記のアドレスをアクセスして左側画面のビデオを小笠原諸島の全貌を見られる。

 

パリで開かれているユネスコの世界遺産委員会は24日、日本政府が推薦した

小笠原諸島(東京都)を世界自然遺産に登録することを決めた。大陸と一度も

  地続きになっておらず、独自の進化をとげた動植物が多いことなどが評価された。

小笠原諸島は、東京湾から南に約千キロ離れた大小約30の亜熱帯の島々。

公共の交通機関は東京から片道25時間半の船だけだ。登録区域は父島、母島

居住地などを除く陸域6360ヘクタール、海域1580ヘクタールとなる。  

国内の世界自然遺産は、1993年の屋久島(鹿児島)と白神山地(青森、秋田)、

2005年の知床(北海道)に続き4件目。  小笠原の固有種は、カタツムリ類106種

のうち100種(94%)、樹木やシダ 植物など411種のうち161種(36%)、

昆虫類1380種の379種(27%) に上る。生息数が百数十頭のオガサワラオオコウモリ、

数十羽のアカガシラカラスバト など絶滅が危ぶまれる希少種も多い。

また、近しい種を比較することで、生物が独特の進化をとげた過程がわかることから、

「進化の実験場」とも呼ばれる。  世界遺産委員会の諮問機関である国際自然保護連合は、

独特の生態系や保護の取り組み を評価。5月に「登録が適当」との勧告をまとめ、同委員会

は勧告をふまえて登録を決めた。  勧告では行政や研究者、地域が連携して自然を管理してい

る姿勢も評価した。一方、より 効果的な管理ができるように海域の保護区を広げることや、世界

遺産になることで増加が予 想される観光客が悪影響を及ぼさないよう注意深く管理することを求め

ている。これを受け、 政府は固有種を脅かす外来種の対策などをさらに推し進めていく。    
 

朝日ネットニュースかた掲載された

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

請將游標放在要點入的年代問題上後

                   請點滑鼠右鍵另存檔案即可閱覽內容

1999年問題  1999年答え  

2000年問題  2000年答え  

 2001年問題  2001年答え

2002年問題  2002年答え

2003年問題  2003年答え

2004年問題  2004年答え

2005年問題  2005年答え

2006年一般常識 2006年日本史 2006年日本地理

2006年答え

2007年一般常識 2007年日本史 2006年日本地理

2007年答え

2008年一般常識 2008年日本史 2008年日本地理

2008年答え

2009年一般常識問題・答え 2009年日本史問題・答え 2009年日本地理問題・答え

2010年一般常識問題・答え 2010年日本史問題・答え 2010年日本地理問題・答え


以上資料來自2005年HELLO&JNTO的提供

 

 


jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

很報歉此代理報名已結束. 如您要在今年挑戰此日本國家考試

可自行上JNTO網站自行報名.但前提是

1.您必須要有親友幫您在日本接收準考證並幫您在8月28日考試前寄回台灣給您

2.您必須用信用卡在線上刷卡付報名費日幣8700 此帳款會在8月上旬出帳

如上述兩點您都可以符合就可以自行在網路上報名.

JNTO 網站 : shiken.jnto.go.jp/appliform/EM1.aspx

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

の二、三日に電話で問い合わせた今年の通訳案内士試験の

台北海外試験場が本当にあるかどうか?確かめに来ました。

念のためにJNTOの担当者へ国際電話で確認しました。

JNTOからの答えは:

台北の試験場が問題なくあります。ほかの国がまた調整してる中で

だからネットの知らせがしばらく空いてる状態になってます。

ですが、皆さん、安心して今から試験の勉強が早めにしてください。

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

下面是本協會4月開始的最新課程動態

1.日本通譯案內士白天循環班將在下週5月起進入第二新循環 .從最基礎從頭教起.

    如果您有心在今年8月下旬挑戰日本國家考試.但又知如何著手準備或是已自讀

   一段時間後.還是摸不到頭序的朋友們.不要再浪費時間.加入本協會專業的教導

   讓您事半功倍. 我們雖無法讓您百分之百的保證全四科可以在罪短的時間內一定 

   考得上.但絕對拍胸對您說: [ 跟著老師的腳步並且聚精匯神晚上都複習.絕對是

   坐二望三 甚至是坐三望四] 明年的衝刺班還可以再回訓且不收費(只收考卷講義費)

   5月中旬將要開始申請考試報名 您還在猶豫嗎? 如您當一位全方位的日本通譯導遊

   或是想從事與日本或是日語相關的口譯及筆譯工作. 就是要學習認識日本的全部

   而不是一部份 上了這些課程保證讓您受用良多 

    課表的連結

http://www.jiga.org.tw/?a=ls_a&cat=sles&sub_cat=%E9%80%9A%E8%A8%B3%E3%82%AC%E3%82%A4%E3%83%89%E8%82%B2%E6%88%90%E8%AA%B2%E7%A8%8B

2. BJT商用日文檢定為主要目標的BJT商用日文實力養成班.已於4月9日開始基礎班

    而在5月9日將開始高級班的課程.您對於在學習日語一級並且通過N1的撿定考後

    想往商用日文在工作上有更實用的商用日文那麼您更不能錯過高級班的課程.

    課堂上讓您有即席的情境對話外還有各式各樣的對話讓您學習受用.每堂課程的

    對話也是笑聲不斷 愉快的高級班課程中可看出臥虎藏龍的同學的商用日文用法

    是個意外的學習對象.

 

「協會最新動態」

■【新增】2011年日本通譯案內士(日本通譯導遊)實力養成第二循環班~台北~(報名中)

■【新增】2011BJT商用日文實力養成班基礎班4/09~台北~ (報名中)

【最新】2011BJT商用日文實力養成班高級班5/09~台北~ (報名中)

【最新】2011年日本通譯案內士(日本通譯導遊)考前衝刺班週末上課7/2~台北~(報名中)

【最新】2011年日本觀光廳、日本國內旅程管理主任資格取照保證班 10梯次~台北~(報名中)

『日本旅程管理資格課程(台北上課考照)』

開課日

【最新】第10梯次開課日:618 &19日旅程管理研修課程:16小時~台北~(募集中)

10梯次開課日:61417+2124日~旅程管理基礎課程:24 小時~台北~(募集中)

10梯次旅程管理團體實務研修:2011709 (必修) ~日本→

 

『日本通譯案內士實力養成班~台北~(循環班)

■【最新】20110427日~0715日、白天第二循環班週15白天上課(報名中)

2011521日實行日本通譯案內士團體報名 只要是協會的學員都由本協會協助報名的事宜

 

BJT商用日本語實力養成班 / 評價高課程坊間難模仿」

上課日期

課程內容

時數

學費

狀況

【新增課程】 49~基礎班  / 59日高級班

2011492011611
每週六上課 14:0017:00

BJT商業日文實力基礎班 IN 台北

30 小時

NT$9800(優惠價)

報名中

201159日→2011725

每週一上課 19:0022:00

BJT商業日文實力高級班 IN 台北

36小時

NT$15900(優惠價)

報名中

 

 

 


 

 

 

 

    詢問MAIL : service@jiga.org.tw   電話:02-2311-5705

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

平成22年度通訳案内士試験の合格発表

通訳案内士試験は、通訳案内士法に基づき独立行政法人国際観光振興機構
(日本政府観光局)が国の試験事務代行機関として毎年1回実施しているものです。
試験は、外国語(10言語)、及び日本地理、日本歴史、一般常識に関する筆記試験
(一次試験)と外国語による口述試験(二次試験)により行われます。

このたび平成22年度の通訳案内士試験の最終合格者について2月4日付の官報に

おいて発表されましたので、お知らせいたします。

総受験者数は7,239人、合格者は932人(合格率12.9%)でした。

また、合格者のうち、外国籍の方は 162人(構成比17.3%)でした。


詳細は下記の通りです。

(1)外国語別合格者数及び合格率
英語495人(12.0%)、中国語154人(9.9%)、韓国語125人(15.8%)、

フランス語57人(22.1%)、スペイン語46人(25.3%)、イタリア語19人(19.8%)、

ドイツ語12人(15.4%)、ロシア語12人(11.8%)、ポルトガル語8人(25.0%)、タイ語4人(28.6%)

(2)年齢別合格者数及び構成比
40代 299人(32.1%)、30代 271人(29.1%)、50代 155人(16.6%)、
20代 119人(12.8%)、60代 82人(8.8%)、70代 4人(0.4%)、10代 2人(0.2%)

(3)最年長合格者
76歳(男性、受験言語:英語) (出願時年齢)

(4)最年少合格者
14歳(男性、受験言語:英語)(同上)

(5)職業別合格者数及び構成比
会社員282人(30.3%)、その他 161人(17.3%)、無職 119人(12.8%)、

教職員および塾講師97人(10.4%)、主婦85人(9.1%)、翻訳・通訳77人(8.3%)、

公務員49人(5.3%)、学生45人(4.8%)、団体職員17人(1.8%)

(6)居住地別合格者数(上位5位)
東京都255人、神奈川県119人、韓国78人、大阪府61人、千葉県56人

(7)外国籍合格者数
韓国・朝鮮 96人、 中国(台湾を含む) 60人、 ウクライナ 3人、
イタリア 1人、 オーストラリア 1人、 ロシア 1人  計 162人
(日本居住者 60人、日本非居住者 102人)

(8)海外試験会場合格者数
 ソウル76人、北京1人、香港1人、台北25人

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

伝統和装の着付けを実演する「第4回華まつり」(福井新聞社後援)が8日、福井県福井市足羽1丁目の足羽神社で行われた。色鮮やかで優雅な十二単(ひとえ)が披露された。

日本の伝統衣装である着物の文化を広めようと、NPO法人日本文化普及協会福井教室が、ふくい春まつりに合わせ開いている。今回はNHK大河ドラマ「江」にちなみ、十二単と上流武家婦人の夏の装束「腰巻(こしまき)姿」を披露した。

同神社拝殿にモデルの女性が白い小袖と赤い長ばかま姿で登場。着物や着付け作法などを説明するアナウンスが流れる中、着付けを行う衣紋者(えもんじゃ)2人が、着物を1枚1枚丁寧に重ねていった。

襟元には朱、緑、紫色など色とりどりの着物が折り重なり、華やかな色合いを演出。腰巻姿の女性も加わり、高貴な姿の女性たちが共演した。

この日、着付けは3回披露された。1回目に十二単のモデルを務めた鈴木有香さん(25)=永平寺町=は「初めて着て重たかったけど、大変貴重な体験ができました」と話していた。

 

十二単やお市の方の衣装が披露された「華まつり」=8日、福井市の足羽神社

鮮やか十二単、高貴に披露 福井・足羽神社で「華まつり」

 

點入下面網址可看全程穿著錄影

www.fukuishimbun.co.jp/localnews/event_calture/27426.html

 

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

観光庁は、9日までに10年に訪日旅行者が支出した額は、約1兆1490億円

とする推計をまとめた。国別では中国の旅行者の2498億円がトップ、韓国が

1973億円、台湾が1318億円でアジア地域が上位を占めている。

2010年の訪日客は約861万人。支出額はホテルや飲食代、買い物、交通など

の費用で旅行前に支払った分を含む。日本国内での1人当たり支出額は平均13万

3千円で、フランスの23万3千円が最も多く、ロシアの22万3千円、インド、

中国の17万7千円と続いた。

 中国人の1人当たり支出のうち約49%が買い物代だった.

 


 中国人観光客に人気の商品を集めた家電量販店。中国語表示があちこちに見られる=10年6月、東京・有楽町のビックカメラ有楽町店

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

近幾星期來日本東北大地震的震災等許多對於憧景當個日本導遊的朋友們

絕對是一個很大的打擊及迷惑是否要將這個夢想讓她實質化現實化.

本協會在多方面的與日方相關產業及有關人士與長官們確認及再檢視下

已確定今年的日本通譯案內士還是照常舉行. 不應日本的震災或幅射等影響

雖然在日本面試考場有三處(東京/京都/福岡),如怕幅射的影響可選福岡等

較近的考場即可.

給網友一個觀念.日本自從第二次世界大戰的兩顆原子彈的因素雖是戰敗國

但已讓當時年代出生到50代為止,已歷經各種災難都一一復興且站起來繼續

越挫越勇,因此這次的震災更不可能一厥不振.所以只要給個兩年~三年以上的時間

一定會恢復且是越來越好的.當那時開始復興起來時你才要來完成導遊夢想

那麼您永遠都是慢了一步.加上台灣的日語導遊及外語領隊考試制度要改制

因此更應當在這一年及明年趕快將兩國的相關旅遊證考取.藉時日本觀光團再次

復甦時您又搭不上這班車不是很可惜嗎?

本協會總是對學生說要就做最好的.好好用功絕對沒問題

「一人前通訳ガイドになれ、半生になったら何もできなくてよいチャンスも恵まれない」

所以還有一個月時間可以做決定 5月中旬就開始報名.

協會可以幫忙的就只有

4/17~7/15 第二循環白天班

7/05~8/21 衝刺班(只作題不上課)

有任何問題請MAIL 指教 service@jiga.org.tw

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

就在1月中旬日本觀光廳的通譯案內士會議中通過一項法案

在都道府縣的自治團體下可自行設立一個專為外籍旅行團到日本觀光團須要一位有專業及資格認定的導遊

且必須報請觀光廳審核之下方可開始招生及認定等課程開講.此課程已在3月開始,但因遇到地震3月的課程

取消並延到4月,

此課程其實就是將[日本旅程管理資格所須研修的課程內容]+[基礎課程(日本地理/日本史/文化)]

+[觀光地實務研習]+[5天的實習課程]+[語言能力的鑑定]

由這五項合併而成的新資格~ 外籍觀光團導航員~

但是此資格只限於外國人在日本的留學生(必須要持有外國人登錄證)或是有永住權資格的外國人才可報考

但這給與近期或是未來想到日本留學的留學生一個畢業後的後路選擇之一.

此資格為本協會會長在東京所擁有之旅行業界高風評的專門學校負責日本旅程管理研修認證為主要認定機關

因此如果近期有要到日本留學的學生可在出發前先在台灣拿取日本旅程管理資格這一階段後

到日本去後可在隨時依照開課日期補上其他階段的課程後, 就可輕鬆拿取此~外籍觀光團導航員~資格.

並且可經由AISO認定ツアーナビゲーターとして、AISO会員旅行会社、他の旅行会社、派遣会社

で旅程管理業務等に従事していただけます。

   以下是此資格的來源及流程. 請仔細閱讀.

.................................................

「ツアーナビゲーター」とは、AISO認定ナビゲーターとして、訪日外国人旅行者に対しての

 ナビゲーター業務(旅程管理業務等)を行うことができる資格です。

認定者は、観光庁認定「国内旅程管理主任者」資格とAISO認定「ツアーナビゲーター」資格を

所持することができます。

認定後は、AISO正会員32の旅行会社(会員全体で年間約150万人の訪日旅行者を受け入れてい

ます)、あるいはその他の訪日旅行を実施している旅行会社、派遣会社でAISO認定ナビゲータ

ーとして業務に従事していただけます。

各言語での認定を行いますので、中国語認定ナビゲーターとして、訪日中国人旅行者に対する中国語での

ナビゲーター業務、あるいは韓国語認定ナビゲーター、英語認定ナビゲーターとして、それぞれの外国人

旅行者に対する旅程管理・案内業務を行っていきます。

受講資格は、日本の在留資格を有する外国人、日本人であればどなたでも受講できますが、認定

の際には、一定の語学能力(資格概要を参照)が必要です。

AISOでは、「ツアーナビゲーター」認定者に適切な教育、指導を行うことにより、無資格

ガイドの一掃を図り、訪日外国人旅行者に対するサービスの向上、満足度を高め、日本における

訪日外国人旅行(インバウンド)の健全な発展を目指し、「観光立国 日本」の実現に貢献して

いきます。

 

認定資格設立の経緯

従来、訪日外国人旅行者に対して、外国語による有料の観光案内業務を行う為には、「通訳案内士」資格

が必要でした。登録 されている「通訳案内士」は英語での案内士が約7割を占めています。一方で、中国

人旅行者の個人ビザ解禁などを背景に「アジア圏」の訪日旅行者が急増して います。

   「アジア圏」からの訪日旅行者の割合は全体の約7割にも達しています。

その為、「中国語」「韓国語」での通訳案内士が不足し、いわゆる無資格ガイドが横行し、旅行の

質の低下が懸念されております。これは「観光立国」「訪日旅行者3000万人」を目指す我が国に

とって、非常に憂うべき状況です。

平成21年6月から、観光庁主催の「通訳案内士のあり方に関する検討会」が開催されています。協議

の結果、現行の「通訳案内士」制度とは別に、各団体認定の「新資格」制度を設立して、認定者が外国語

による有料の旅程管理業務等を行うことができるように検討されています。

「通訳案内士法」の改正には国会での決議が必要な為、まずは「総合特区制度(国が都道府県や市区町

村などの自治体に独自の規制・制度を認めるもの)」の枠組みにおいて、この新制度が開始されます。

今後、AISOは総合特区制度に基づき各自治体等とも協力していきます。

 

    中国人旅行者の急増によって、アジア言語の通訳案内士が著しく不足

                ↓

    無資格ガイドが横行。旅行の質の低下→外国人旅行者の日本の印象が悪化

                ↓

    観光庁主催「通訳案内士のあり方に関する検討会」8回実施

               ↓

   総合特区制度において、各団体認定者が外国語での案内業務を行うことを検討

                ↓

      NPO法人アジアインバウンド観光振興会(AISO)認定「ツアーナビゲーター」資格が開始

                ↓

     AISO認定ナビゲーターとして、訪日旅行者に対する旅程管理業務等に従事していく

 

資格概要 

■認定機関

NPO法人アジアインバウンド観光振興会(AISO

■委託機関

トラベル&コンダクターカレッジ(インターナションルツアーアシスタンス)

旅程管理研修(添乗員資格)の観光庁登録研修機関第2号

■受講資格

1.日本の在留資格を有する外国人

2.日本人で以下の語学能力がある方

外国語ネイティブ者 → 日本語能力検定2級程度

日本語ネイティブ者 → 実用英語技能検定2級,中国語検定2級、

ハングル検定2級程度の語学能力

※語学能力については、上記はあくまでも目安です。申し込み時に、上記の検定資格を有する

ことを条件にするものではありません。また、上記の検定資格を有する方でも、認定試験に合

格するとは限りません。認定試験時に面接を行いますので、その際に判断いたします。

■認定・修了証

    講座修了者(認定者)には、以下の認定書・修了書を授与します。

AISOから「ツアーナビゲーター認定書」

トラベル&コンダクターカレッジから「国内旅程管理研修修了証」

■認定後の業務

 AISO認定ツアーナビゲーターとして、AISO会員旅行会社、他の旅行会社、派遣会社で旅程管理

業務等に従事していただけます。

※認定にあたって、AISOでの勤務を条件とするものではありません。


      詳請參考網站:www.tc-college.co.jp/tour-nabi/index.html  

 

     以上如對此資格有意上課及報名等事項請來信  service@jiga.org.tw  

 

    如須來電詢問請於週一~週五的中午12:15~13:15  ,以免影響上課的同學 請見諒.

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

繼昨天的日本國家考試通譯案內士篇的解答後,此篇則以近來夯起來的[日本旅程管理資格]

來與大家解答這是什麼執照.

[日本旅程管理資格] 在日本分為國內與總合兩種類,國內只的是領域在日本國土境內,而總合

的領域除了日本國內再加上國外任何一國.其他的資格與台灣旅行界的證照對比等同於現在的

華語領隊及外語領隊的資格.您也知道領隊只是負責將團體的人數等一些事務的負責與執行,

但並不須要介紹一國的文化觀光人物等.日本旅程管理就是這樣的證照,所以在日本國內都會

稱他們叫做「ツアーコンダクター或添乗員」.此證照與通譯案內士不同的是

1. 通譯案內士是由國家考試經過筆試+口試+登錄 等手續方可取得

    是終生證照 pay以一小時¥15000~35000之間  因此錄取率平均在10~12%

2. 日本旅程管理則是由觀光廳發出的證照, 必須由觀光廳所指定的講師或是學校來負責

    上課與考試及代理發照.(旅行業法/約款/添乘員實務上課時數18小時並考兩次試並須要到

     觀光地實地研修8小時). 但必須要是旅行社的員工資格. pay則是以出團的出差費為主

     帶團時間是一天8~10小時(是指在日本帶日本人的團體為主)

(問) 為什麼現在的日本線導遊不考日本通譯案內士,全部只考日本旅程管理呢?這樣到

  日本帶團是合法的嗎?

(答)現在線上的日本線導遊其實在2005年包機到日本去考試開始2006年~2010年在台北筆試

     為止赴考的人數近400人,考上的近110人(一次考上或分好幾次考上都算在內),只因每年的

     試題在一般常識與翻譯兩科的難度就讓導遊們吃盡苦頭.其實這個國家考試日本人也非都全

     考得上. 就如同台灣的高考一樣. 就是因為難考,使得通譯案內士的合格人數無法與市場的須

     求成正比,因此都無法進入正式無照取締的法律執行再加上中國人到日本的觀光客是每月突增

     數無法以40:1的比例提供中國語通譯案內士,因此在取締的執行上先延緩,但並不代表從此不

     取諦之意. 日本官員很不喜歡有非法的外國人在日本境內從是有報酬的行為(不但威脅到日本

    人就業外,也無法從這些外國人身上課稅)因此,請這些外籍的導遊們最低限度也要考到日本旅程

    管理資格,走法律邊緣.所以才會有這日本旅程管理會在台灣漸漸炒起來.

    對於線上老導遊來說,這是一個簡單輕鬆且可再有一段時間不用面對通譯案內士的痛苦考試外

    還不至於被說是無照導遊. 但是總有一天開始要執行的話,那又是地獄的開始,因此本協會總是

    在旅程管理上完課時,給與老導們叮嚀: 在有限的時間中一定要再挑戰通譯案內士,讓自己在日

    本國土上帶團時是正正當當抬頭挺胸的做一位中國語通譯案內士.

    所以,朋友們,您現在正要踏入旅行業時,應當要有的相關證照在近期中一一拿到手後,接下來就

    是實務經驗的累積.盡快越過[菜鳥]的階段,這才會讓您當導遊的夢實現.

(問) 在台灣可以考到日本旅程管理資格證照嗎? 日文能力要在幾級程度呢?

(答) 本協會親自聘請觀光廳指定講師到台灣開課.並且親自帶往東京上8小時的實地研修課程,

      馬上拿照.

      日文能力的程度,本協會認為,您既已考上台灣日語領隊證照,日文程度應在舊制的2級左右.

      在兩天的上課皆以日文為主. 另外非現任線上的日本導遊者,則須加上日本地理及日本史與

      一般實務.以便讓您可以更快的速度熟悉日本的全般事情.

       拿到此張證照也可到日本接中國團與華語國家的團體

 

 以上是有關日本旅程管理資格證照之說明. 這張證照只能是暫時的,每5年還是要驗照的.

 如果您覺得考了此張後最後還是要再考通譯案內士的話,也可以花一年的時間去準備考

 通譯案內士.

 日本旅程管理每月都可開課只要人數達10人就開課. 兩天課程.但通譯案內士則是一年考一次

 且筆試到口試放榜約5個月的等待期,讀書時間也是半年~一年的時間,投資報酬率則看個人而定

 

 本協會的課程可上官網的學習課程中做參考. www.jiga.org.tw

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

上週六在國家考場舉行的領隊人員考試,報考日語領隊的朋友相信您已上網對過答案了.

您認為考過了,但下一步要做什麼呢?  其實在考場的中午休息時間本會在台北國家考場

只發200份台中考場100份.也在這五天之中接到不少詢問的電話. 因為白天有通譯案內士

循環班在上課因此都無法完整的回答來電的詢問,藉官網與部落格的版面一一回答大家共通

的疑問.如果還有沒寫到的就請寫mail 或是利用中午12:00~13:30的時間來電詢也可.

(問)在網路上及聽到業界的老前輩們說,通譯案內士很難考.且現在日本又不抓沒照的人,且聽說

  國土省要取消案內士的考試了

(答)本協會與日本國土省觀光廳是有直接關係的公益法人協會,因此比任何單位都會最先得知通

 譯案內士的去向及目前的行政做事.網路雖然無國界,但確是寫上不正確的訊息及情報到網路上

 去之後,經過多人的轉載及看了未被證實正確與否之下就已是到好幾百人的腦中了.誰也不會未

 自己登上去的內容有負責的保證. 因此就是道聽塗說一直到現在都會在網路上出現.

 通譯案內士在2011年度一樣照往例舉行.並未有取消的趨向.也未有任何公文公怖取消台北 / 韓國

首爾等海外筆試考場. 因此,要考此試亦或是打算在今年考取的朋友們請安心的準備考試就是了.目前

在日本登記並拿到證照的(只拿到合格證書的考生並未算完整,應到日本各地政府機關的觀光課單位辦

理登記並拿取到有照片的證照)的中國語通譯案內士並位超過2000名在韓語與泰語也是未達到所須要

的低標準數,因此目前是無法在國內各地的觀光景點及機場與住宿飯店等地取締無照之導遊. 只能用宣

導方式及發傳單方式做柔性的勸導.就是因為這樣,線上的日本老導遊們,更應該花點時間在宣導期間將

通譯案內士證照考取避免讓人說您是[無照導遊/日文稱為無資格ガイド],這樣就算是您是2~30年的老

資格導遊,但在現在及現實的業界,您還是被冠上[無照導遊],這樣會比較好聽還是比較風光呢?

試問:在台灣帶日本觀光客就必須考取台灣的日語導遊證照,您在別人家的國家,用觀光簽證帶觀光團賺錢

且不用繳交任何稅金之下,至少也要正正當當的考個證照,才不至於落人口實.還有,一但開始取締,若您不小

心被取締不但要繳交罰款50萬日幣外還會馬上被遞解出境外下次要再進日本可是很難的,在護照過刷且加

印指紋的比對下會讓您更難堪.以上的狀況是不是可以讓您更清楚了解了呢? 並非只有台灣要求帶外國觀

光團要考自家的證照外,在國外也是須要考取那一國的國家考試.因此,您在上一週考了台灣的日語領隊證照,

無外呼是想要帶觀光客去日本玩,但你只是僅有領隊的實務及日語能力外,以為自己還有少專業知識及常識

可勝任日本導遊的專業呢?(抱歉!說了有點過份但這是事實,如果我是一位觀光客,在知道導遊的專業知識比

我自己還差時,您會想要多付錢給這位導遊嗎?甚至您連他在賣的特產品都沒有說服力及相信力了)

(問)日本通譯案內士考些什麼呢?有沒有過去考題可參考呢?

(答)訳案内士(通訳ガイド)は、単に語学力が優秀であるだけでなく、日本の地理、日本の歴史、さらに

産業、経済、政治および文化といった分野に至る幅広い知識、教養を持って日本を紹介するという重要な

役割を負っています。 外国人旅行者に日本の良い印象を持って帰ってもらうことは、正しい日本理解の

第一歩となり、通訳案内士(通訳ガイド)の仕事は、“民間外交官”とも言える国際親善の一翼を担う

やりがいのある仕事です。

 http://www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/question_archive.html 

 請複製並連結過去問題

上面的日文是由日本觀光局官網上所登的通譯案內士的的解說.相信您是日文能力2級以上就可了解

此內容.您可以先看看考題的內容, 要考的科目有 日本產經/觀光地理 ,日本史 ,一般常識 , 翻譯等四科,

地理/日本史/一般常識 的合格分數為60分且會因題目的難易度調整合格的分數 且為電腦選擇題四選一

方式出題翻譯科目 分為中翻日49%+日翻中51% 且為手寫式題目,有讀解及解釋名詞 與短文翻譯與成語

翻譯合格分為70分


各科獨立算分,如果第一年有不合格科目,可在第二年重考,其第一年合格的科目可保留一年免考.因此可

分兩年考筆試筆試過關才可到日本進行口試. 口試80%為中國語問答,除非您答非所問且衣著及態度上

不禮貌,基本上都會合格的.

本協會也針對這些科目開班授課. 並且從最基礎教起 , 無法用重點式方式去教.不從基本教起是無法全

方位應付考試科目如欲知課程請上協會官網 

www.jiga.org.tw[請複製並連結,首頁的最上方請點選{學習課程情報}就可得知課程表]

(問)考上通譯案內士可以馬上得到帶團的工作嗎?

(答)這個問題已有很多人問過我, 我還是一樣的回答. 拿到證照後一定要去旅行社找工作.但目前所有

      旅行社並沒有一個會以正式職員雇用導遊,都以約聘或是以評價來找導遊的. 但在您要到旅行社應

     徵前請做好心理建設.以基本業務員做起或是以團體op做起都是必經過程. 讓自己投入旅遊業時一

     切從基本做起才是對的,當您熟悉所有的成團作業程序及了解公司的旅遊產品的推廣及同業界的旅

    遊產品與自家有什麼不同,這都是一位旅遊業人員應當知道的基本常識.

    不但這對您在往後帶團時可以知道缺失如何以最快的速度去對應及處理不用靠人, 如何與客人之間

    交往並且幫公司保住的回客率,這樣才會與雇主可以長長久久借而將自己的名聲建立來,好團體大團

    體的導遊指定都會想到你這號人物沒有天下白吃的午餐. 您考上通譯案內士之後,再帶團的功夫上,

    會比任何人來的順利並且所說的都是正確且說服力高.

 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

外国籍合格者数

韓国・朝鮮 96名、中国(台湾を含む) 60名、ウクライナ 3名、

イタリア 1名、オーストラリア 1名、ロシア 1名、計162名

となっている。


(日本居住者 60名、日本非居住者 102名)


海外試験会場合格者数

ソウル 76名、北京 1名、香港 1名、台北 25名となっている。

 

 


jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

2011年度日本國家考試、日本通譯案士資格課程

『課程特色 / 十大保證』

1.      特地設計一系列的課程外,並協助輔導每位學員考取台灣考選部之日語國際領隊人員&日語導遊人員之證照

2.      報考時所需繁複手續皆由協會統籌辦理。

3.      一旦通過筆試後,將有老師陪同一起赴日參加口試與導遊實務研修團前往日本

邊研修邊準備口試。

在口試時可馬上運用實務研修的經驗。(旅費另計)←已舉辦2007~2010年4次研修團+面試

4.      一但考上,由本協會會長擔任在日代理人身分協助在日本辦理登記。

(前兩年不收任何費用,第三年開始則須繳交年會費NT$3500-)

5.      前五名報名全科通譯案內士課程並繳費完畢者,享有2011年度考試費用¥8700-免費額補助。(額滿)

6.      一但成為協會之學員,往後參加協會所辦的任何課程都享有7折優惠價。

7.      協會的旅運部團體之通譯導遊工作,將由考上通譯案內士的學員們優先派遣。

8.      協會的學員們還可赴日報考日本旅遊經紀人之證照「国内・一般旅行業務取扱管理者」。

已有5位學員報考

 協會將會提供由會長著作之書籍及報考手續的協助下順利考取。此證照是進入日本正統旅行社的

 第一張入場券。  也是在日本經營日本旅行社的主要條件之一。

  9. 報考全科學員,在7& 8月的衝刺班學費7折外,加送網路平台練習題使用權

10. 萬一沒在當年考上,則可免費在隔年的7 & 8月的衝刺班回訓←只收教材費

 

『課程內容』

1.      日本地理(觀光地理/產經地理)、日本史、一般常識(政治+社會+文化、經濟+環境、時事用語)、

中翻日/日翻中等四科六項分開教學

2.      所用之書籍皆來自日本高中用書外,日本觀光地理及翻譯教材皆為本協會編輯及版權所屬。

3.      每科每回2.5小時,循序漸進、由淺入深、從基礎到進階一步一步扎實的教學。絕非重點式或是一步登天方式教學。

       所學之內容無論是在導遊的工作領域甚至是在日本商社工作或是從事口筆譯工作都會運用到所學之內容。就好比在

      日本高中→大學上課般。

4.    翻譯課採中日及日中分開教學。日籍與中籍老師互相指導。將您所學的日語能力用盡外,並可在學習中發現所學之

      日文的優缺點的發覺與用處的拿捏及分辨。即使從是口筆譯工作話都能得心應手。單字、慣用語、四字熟語、短文

      翻譯、時事翻譯皆是上課的重點內容。

 

『上課時間』

  1. 每節上課時數為2.5小時
  2. (平日班):每周二、三、四       晚上PM19:10~21:40
  3. (循環班):每周一~五           上午AM09:30~18:30

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

先恭喜2010年日本通譯案內士之中國語導遊放榜合格者

筆試165位 通過口試者共154位  

本協會共上榜(東京/京都/福岡面試)總計11名  皆合格

成為2010年通譯案內士

接下來就要在3月中旬赴日本辦理登錄手續後便可以在

日本正式執行日本通譯導遊工作了

以下為放榜單(jnto官網)

www.jnto.go.jp/jpn/interpreter_guide_exams/index.html 

 

日本政府官報所發表的各科語言合格名單及證號  請在上方輸入頁數 9 就可看到

kanpou.npb.go.jp/20110204/20110204g00023/20110204g000230000f.html

 

以上 恭喜了!

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

     201127から~829までスケジュール

日    期

         クラス内容

 

24 

2010年(国家試験)日本通訳案内士合格総発表

 

212.13.19.20 

第⑥回目(観光庁)日本国内旅程管理資格基礎課 

開講 

214715 

2011年日本通訳案内士育成・昼間循環クラス 

開講

225 

2011年通訳案内士自習教材販売終了予定

 

226.27 

第⑥回目(観光庁)日本国内旅程管理資格研修

 

307 

日本通訳案内士東京登録

3/06出発

312.13.19.20. 

第⑦回目(観光庁)日本国内旅程管理資格基礎課

 

326.27 

回目(観光庁)日本国内旅程管理資格研修

 

409 

(観光庁)日本国内旅程管理実務研修IN箱根

4/08出発

427 

2011年日本通訳案内士育成・昼間循環クラス 

一般常識(政治・経済・伝統文化)第二循環開始

開講

509 

2011年日本通訳案内士育成・昼間循環クラス 

観光地理・日本史・翻訳(中日・日中)第二循環開始

開講

523617 

2011年(国家試験)日本通訳案内士申し込み期間

 

628819 

2011年日本通訳案内士育成・衝刺班開始

 

829 

2011年(国家試験)日本通訳案内士筆記試験

日本と同歩 

  

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

   為配合台灣新春休假日上班時間.本協會將在2月1日~2月7日休息

   如有任何有關課程等詢問,請以mail : service@jiga.org.tw   連絡

   每天會有固定輪班人員上網回覆信箱

   正式上班日期為 2月8日下午13:00 開始.

   另, 2月7日BJT商用日文 休課一天   / 

            日本通譯案內士平日班於2月8日開始上課 

 

     2月14日開始日本通譯案內士白天循環班

 

 

 

 

 


jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

請自行連結後閱覽整個內容,就可理解現

日本對通譯案內士往後的發展

 

通譯案內士2011年第8回開會內容

dl.dropbox.com/u/7012417/%E7%AC%AC8%E5%9B%9E%E9%80%9A%E8%AD%AF%E6%A1%88%E5%85%A7%E5%A3%AB%E9%96%8B%E6%9C%83%E7%B5%90%E8%AB%96.pdf

 

觀光廳會議整理內容

dl.dropbox.com/u/7012417/%E8%A7%80%E5%85%89%E5%BB%B3-%E9%80%9A%E8%AD%AF%E6%A1%88%E5%85%A7%E5%A3%AB%E6%9C%83%E8%AD%B0%E6%95%B4%E7%90%86.pdf

通譯案內士制度中間報告

dl.dropbox.com/u/7012417/%E9%80%9A%E8%A8%B3%E6%A1%88%E5%86%85%E5%A3%AB2011%E5%B9%B4%E4%B8%AD%E9%96%93%E5%A0%B1%E5%91%8A.pdf

 

  結過在於目前的通譯案內士的考試還是維持下去.

 台灣等國外筆試考場也並未提到要徹除

 因此請今年的考生安心準備今年8月下旬的筆試.

 成為一位優質的日本線導遊是一定要經過此一考驗.

 

 新導遊制度的開始到執行還是須要一段時間,

 這方面就請先不用考慮或等待

 本協會則還是以培育通譯案內士為主旨.

 

 

 

jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

謝謝來信報名參一月份日本旅程管理課程的朋友們

因,此一月份梯次所有24位名額皆是幾家同業旅行社

及幾位專程由日本回來上課的學生在此梯次上課

也因各位為提早上課因此已在上週22日&23日完成研修課程


請有意要參加考取此一證照的朋友們請報名2月份.

目前2月份尚有名額可報名.

另外.報名此證照的資格為日語能力在2級以上.

必須要會看及判讀日文文章之能力.

且非當過日本線(outbound)導遊者絕對

要上基礎課程,如不上基礎課程者本協會一律不收.

請見諒. 

2月份梯次的基礎課程為 2月12.13.19.20 早上09:30~17:30

                       研修課程為2月26.27日 早上09:30~18:00

 

 

此一張證照是由日本觀光廳所給.並非日本國家證照,此照只能擔保

目前宣導期間的安全,並不保證國土省開始取締後所可適用於通譯導

遊之證照

***要考日本國家考試者為日本通譯案內士之證照.

 

 【MAIL】service@jiga.org.tw     【TEL】02-2311-5705 

 

 

 


jiga 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()